Оксана Аульченкова
- Добрый день. В эфире специальный выпуск программы «Народы и традиции». Оксана Аульченкова на радио «МедиаМетрикс». В октябре текущего года стартуют первые Всемирные Игры коренных народов мира. Бразилия выступила одним из инициаторов проекта и принимает гостей из разных стран у себя в штате Токантинс, в городе Палмас. И сегодня о том, как идет подготовка, что организаторы планируют продемонстрировать гостям, как будут проходить состязания и в чем, вообще, уникальность события, мы поговорим с гостями нашей программы – мэром города Палмас, мистером Карлосом Амаша, и генеральным представителем Игр, мистером Гектором Франко. Добрый день. Нам будет помогать Сергей, переводить. Мы будем говорить сегодня по-португальски. Уважаемый Гектор, первые Всемирные Игры коренных народов – это не просто спортивные соревнования, это также фестиваль культур. Расскажите, как возникла идея создания такого проекта?
Гектор Франко
- В первую очередь я хотел бы поприветствовать всех слушателей этого радио. И я хотел бы подтвердить ваши слова, Оксана. Действительно, Игры коренных народов, они связанны непосредственно с культурой. Потому что все представители коренных народов, и Бразилии в том числе, занимаются спортом не просто так, это часть их жизни. Они приучены выживать,в том числе и благодаря своим спортивным качествам. И поэтому главным девизом этого форума является не соревноваться, а праздновать. Это должно быть праздником жизни, праздником тех культурных различий, которые существуют между народами.
Оксана Аульченкова
- Спасибо. Уважаемый Гектор, что делают власти Бразилии для того, чтобы этот проект развивался во всемирном масштабе?
Гектор Франко
- В первую очередь я хотел бы сказать, что это мероприятие поддерживается не только мэрией города Палмас. Мэрия здесь представлена исключительно самим мэром – господином Карлосом Амастой, который делает всё возможное для того, чтобы это мероприятие прошло с полным успехом. В том числе наша поездка сюда стала возможна благодаря его помощи. И кроме поддержки муниципальных властей, мы имеем полную поддержку со стороны Федерального правительства. Потому что так же как Олимпиада в Рио-де-Жанейро, так же как Чемпионат мира по футболу, который проходил в Бразилии, Федеральное правительство воспринимает данное спортивное мероприятие в качестве одного из своих приоритетов.
Оксана Аульченкова
- Господин мэр, я хотела бы задать вопрос о том, как это событие изменило жизнь Палмаса?
Карлос Амаша
- Добрый день, Оксана. В первую очередь я хотел бы выразить благодарность за предоставленную мне возможность. Для города Палмас – это фантастический шанс. Чтобы у вас было представление, город Палмас был основан всего лишь 26 лет назад.
Оксана Аульченкова
- Это уникальный город.
Карлос Амаша
- Да, этот город уникальный с совершенно разных точек зрения. У него чрезвычайно высокий темп роста. Он славится своей природой и своими коренными народами. И для такого молодого города одним из основных желаний является построение парадигмы развития. И мы с большим уважением относимся к тому, что будет происходить в течение этих Международных Игр коренных народов. И надо отметить, что все соревнования, или, по крайней мере, большинство соревнований будет проходить на природе. То есть, если мы говорим о плавании, то это будет плаванье в реке.
Оксана Аульченкова
- На открытой воде.
Карлос Амаша
- Да, на открытой воде. Совершенно верно. Если мы говорим о гонках на каноэ, то это соревнование тоже будет проходить на реке.
Оксана Аульченкова
- В Палмасе есть озеро, насколько я знаю.
Карлос Амаша
- Действительно, есть искусственное озеро, которое было сделано на реке Токантинс. Это озеро имеет протяженность 120 километров. Оно чрезвычайно красивое.
Оксана Аульченкова
- Это уникальное место. И с точки зрения градостроительных технологий, насколько я понимаю, и в том числе природы.
Карлос Амаша
- Совершенно верно. Я уже говорил о том, что этот город был построен искусственно. Он был спланирован так же, как и наша столица – Бразилиа. Но он отличается тем, что был построен в лоне природы. Наш город начал свою историю с нуля. И в настоящий момент мы уже готовы принять три миллиона жителей, не смотря на то, что население города Палмас составляет 300 тысяч человек. И когда я проезжаю по широким проспектам Москвы, я думаю о том, во что превратится наш город Палмас через какое-то время.
Оксана Аульченкова
- Я желаю Палмасу сохранять единение с природой. Это очень важно. Насколько я понимаю, именно поэтому Палмас был выбран столицей для проведения Игр.
Карлос Амаша
- Совершенно верно. И мы делаем всё возможное для того, чтобы сохранить эту связь с природой. И эти Игры являются прекрасной возможностью продемонстрировать, что имеется возможность сохранить связь с культурой, с истоками и с природой.
Оксана Аульченкова
- С природой и с технологиями.
Карлос Амаша
- Совершенно верно.
Оксана Аульченкова
- Гектор, сколько коренных народов проживает в Бразилии?
Гектор Франко
- Сейчас помимо тех народов, которые проживают обычно в Бразилии, где-то 300 представителй коренных народов. На Играх будут представлены 24 национальности из коренных народов, которые проживают на территории Бразилии. Кроме того в этих играх будут участвовать представители 25 стран.
Оксана Аульченкова
- По традиции в Бразилии все 300 народов участвуют в Играх, в тех Играх, которые проходят обычно, не в Первых Всемирных, а в ежегодных, традиционных?
Гектор Франко
- На самом деле нет. Мы выбрали 24 национальности. И надо сказать, что среди 300 национальностей, коренных народов, которые проживают на территории Бразилии, существуют те, которые наиболее далеки от современной цивилизации и те, кто более близки к тем народам, которые не считаются коренными народами. И мы выбрали тех, чей уровень спорта наиболее близок к современной цивилизации.
Оксана Аульченкова
- То есть выбирали на основе каких-то критериев? Это внутренняя система отбора?
Гектор Франко
- Да. Существовали определенные критерии для этого отбора. Одним из критериев был уровень их спортивной подготовки. Это с одной стороны. А с другой стороны, мы старались сохранить то отсутствие контакта, которое сейчас есть между удаленными племенами, которые живут фактически вне связи с современной цивилизацией. И мы считали, что, если сохранить эту ситуацию, то это будет лучше для них, в том числе для коренных племен.
Оксана Аульченкова
- Господин мэр, идею проведения Всемирных игр поддержали в ООН, поддержали в Международном Олимпийском Комитете. Кто из представителей международных организаций планирует посетить эти игры?
Карлос Амаша
- Да, были разосланы официальные приглашения к участию в этом спортивном мероприятии. Возможно, будет присутствовать генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун. На этом мероприятии будет присутствовать Президент Бразилии – госпожа ДилмаРусеф. Так же уже подтвердили президенты других стран. И эти Игры являются решением, которое было принято совместно Министерством Спорта Бразилии и Межплеменным Комитетом Бразилии, о проведении в 2015 году большого мероприятия, открытого для участия представителей самых различных стран. На территории Бразилии проводятся крупнейшие спортивные мероприятия, такие как Олимпийские игры в Рио-де-Жанейро, Чемпионат Мира по футболу и не хватало вишенки на торте. И этой вишенкой как раз будут Игры коренных народов.
Оксана Аульченкова
- Я как раз хотела спросить, какое значение это имеет для Бразилии? То есть, по сути, это такая вишенка?
Карлос Амаша
- Я хочу сказать о том, что проведение Чемпионата Мира по футболу вызвало достаточно ожесточенные споры внутри Бразилии. Были люди, которые противились проведению этого Чемпионата, в силу того, что были произведены чрезмерные траты на строительство спортивных объектов и так далее. Ведь в 2016 году планируется проведение Олимпиады в Рио-де-Жанейро. Сейчас все равно имеет место быть эта дискуссия, такой спор: имеет ли смысл тратить такие деньги на проведение спортивного мероприятия? Тем не менее, эти наши Игры коренных народов, они как раз не встречают этого сопротивления со стороны жителей Бразилии, потому что траты на проведение этих Игр чрезвычайно малы. Инфраструктура уже есть – это сама природа. И я хочу еще раз подчеркнуть, что самым главным девизом и главной темой этих Игр является уважение к природе, уважение к спорту, к традициям и истокам.
Оксана Аульченкова
- Возможно, игры встречают поддержку, в том числе, потому что центральной темой являются интересы коренных народов, которые многочисленные, живущие на территории Бразилии? Так ли это?
Карлос Амаша
- Да, совершенно верно. Кроме того, я хотел бы отметить тот факт, что благодаря проведению этих Игр мы пытаемся вынести на публику и привлечь внимание к вопросу защиты прав коренных народов.
Оксана Аульченкова
- Коренных народов мира?
Гектор Франко
- Совершенно верно. Речь идет о правах коренных народов всего мира. Я хотел бы отметить, что мы только что возвратились из Новой Зеландии. Туда мы приехали из Австралии. И я хотел бы обратить внимание именно на Новую Зеландию. Хотел бы отметить, что это единственная страна из тех, которые мне известны, в которой настолько естественно переплетаются интересы аборигенов, коренных народов, и особенности западной культуры. И мы все хотим научиться именно этому. Подобная дискуссия уже ведется в рамках ООН. И то, что мы привлекаем внимание к этому вопросу, в том числе, проводя спортивные мероприятия, – это чрезвычайно хорошо. Я хотел бы, Оксана, дополнить те слова, которые только что произнес мэр города Палмас. Мы можем сравнить с тем, как мы видим и воспринимаем инвалидов, которые принимают участие в Паралимпийских играх. И мы видим практически героев в тех инвалидах, которые участвуют в Паралимпийских играх. И надо сказать, что успехи бразильских паралимпийцев даже выше, чем олимпийцев, представителей Бразилии. И я уверен, что мы увидим таких же героев среди представителей коренных народов во время этих Игр.
Оксана Аульченкова
- Тем не менее, представители коренных народов всё-таки не инвалиды, не паралимпийцы. И насколько среди представителей команд коренных народов будут люди, которые профессионально занимаются спортом?
Гектор Франко
- Да. Среди команд есть, в том числе, и профессиональные спортсмены. Мы сделали официальный запрос в Австралию, чтобы они обеспечили участие профессиональных спортсменов, тех спортсменов, которые выступают на самом высоком уровне. Пусть даже это будет участие в каких-то выставочных мероприятиях. У нас будут такие традиционные олимпийские виды спорта, как футбол и легкая атлетика. Кроме того будут виды спорта, которые свойственны коренным народам, такие как стрельба из лука, перенос тяжестей, перетягивание каната, плавание на каноэ и так далее. И я думаю, что самым впечатляющим моментом этих Игр будут презентации каждой из стран. Потому что мы увидим то, чем славятся коренные народы того или иного государства. И то, что мы видим в Австралии, не может сравниться с тем, что делают русские или бразильцы. Кроме того будут участвовать, как я уже говорил, профессиональные спортсмены.
Оксана Аульченкова
- Правильно я понимаю, что событие состоит из трех блоков? Это спорт, который максимально привязан к традиционным. Например, бег по песку, футбол в том числе, какие-то уникальные вещи, связанные с перетягиванием каната, переносом бревна. Второй блок – это демонстрация спортивных дисциплин других народов. Например, народы нашего Севера, Якутии, в частности, очень сильно отличаются с точки зрения того, какой образ жизни они ведут, и какие виды спорта фактически родились в нашей стране.
Гектор Франко
- Совершенно верно. Никто с ними не может сравниться и соревноваться. Потому что они представляют собой уникальный феномен. И мы хотим, чтобы все стали обладателями медалей. Потому что именно здесь мы будем праздновать культуру, традицию и истоки.
Оксана Аульченкова
- Отдельно будет выделена площадка для проведения культурных мероприятий. Это концертные программы, фестиваль национальной кухни. Как вы планируете организовать эти мероприятия?
Гектор Франко
- Я хочу сказать, что сейчас строится достаточно большой комплекс, в котором будет все сконцентрировано, и в котором представитель любого возраста может найти себе что-нибудь интересное. И как представители города Палмас могут пойти всей семьей, так и другие люди, в том числе туристы могут отправиться в эту спортивную деревню и найти себе что-нибудь интересное: или же спортивное мероприятие, культурное или кулинарное и так далее.
Оксана Аульченкова
- То есть во время Игр каждая из стран-участниц в этом большом павильоне представит свою традиционную культуру?
Гектор Франко
- Да, совершенно верно. Каждая из стран-участниц сможет представить свою культуру. Но не только это. Они смогут участвовать во всех других мероприятиях, которые будут проводиться в том же самом комплексе, в том числе и в спортивных мероприятиях. Кроме того будет фестиваль народного творчества. И я считаю, что это один из больших, серьезных стимулов развития, экономического развития.
Оксана Аульченкова
- Речь идет об этническом искусстве, о прикладных видах искусства? О популяризации различных видов традиционного искусства, с целью повышения интереса и продажи в будущем?
Гектор Франко
- Да, совершенно верно. Кроме того, любое творчество несет в себе те тысячелетия наработанного опыта. И это чрезвычайно богатая, с точки зрения ручной работы, культура. И зачастую мы просто не знаем о том, что существуют те или иные формы народного творчества. И как раз такое мероприятие позволит нам сделать так, чтобы многие люди узнали об этом.
Оксана Аульченкова
- Задача – познакомить? Познакомить широкие массы.
Гектор Франко
- Я не знаю, какие материалы используют коренные народы, которые проживают на территории Российской Федерации, но все аборигены, все коренные народы Бразилии используют только те материалы, которые находят в самой природе.
Оксана Аульченкова
- То же самое в России. Это, безусловно, кость, кожа, драгоценные металлы, камни, дерево. Это объединяет все коренные народы по всему миру.
Гектор Франко
- Я не знаю, какая ситуация в России. Но в Бразилии мы недостаточно ценим то, что производится народными умельцами. Не хватает какого-то маркетингового хода. Не хватает того, что вынесет этот продукт на рынок.
Оксана Аульченкова
- Я надеюсь, что это мероприятие позволит всем нам познакомиться и увидеть все те прекрасные предметы народного творчества, которые для многих совершенно не доступны на сегодняшний день.
Гектор Франко
- Я хочу сказать, что мы знаем, что россияне очень любят спорт. И для нас живым образом является символ Олимпийских игр, которые прошли в Москве. И я хотел бы, чтобы подобные эмоции у представителей всех стран мира вызывали и первые Игры коренных народов, которые будут проходить в городе Палмас. Это, можно сказать, исторический момент.
Оксана Аульченкова
- Кстати говоря, символом российских Олимпийских игр были животные. И, по сути, эти животные тотемные, можно сказать. Существуют ли такие тотемы у вас?
Гектор Франко
- У нас символом является чрезвычайно красивый символ. Его зовут Кали. Это маленький воин. И в городе Палмас символ этих Игр произвел фурор. Он понравился как детям, так и взрослым. И надеемся, что такую же реакцию он вызовет у представителей всех остальных стран.
Оксана Аульченкова
- А что происходит сейчас в городе Палмас, когда идет подготовка к Играм. Как себя чувствуют жители, как это отражается на повседневной жизни?
Гектор Франко
- Это мероприятие родилось снаружи и идет вовнутрь. Когда возникла мысль о том, чтобы город Палмас стал местом проведения этих Игр, было достаточно большое недоверие к этому. И по мере того, как город стал готовиться к проведению этих Игр, по мере того, как в международной печати (в «TheNewYorkTimes», по «BBC», по каналу «CNN») стали появляться репортажи об этом городе, жители города стали постепенно понимать, что эти игры являются уникальной возможностью для города. А теперь, после интервью с «МедиаМетрикс», еще больше будут понимать.
Оксана Аульченкова
- Безусловно. В России точно все теперь будут знать об этом.
Гектор Франко
- Для нас это уникальная возможность. И я надеюсь, что через 100 или 200 лет, когда мы будем проводить пятидесятые Игры коренных народов, все будут помнить, что мы были первыми, кто создал эту историю.
Оксана Аульченкова
- Как часто будут проходить Игры?
Гектор Франко
- Этот вопрос не находится в компетенции мэрии города Палмас. Этот вопрос будет решен Межплеменным Комитетом в течение Игр. Я знаю, что уже существует целый ряд претендентов, целый ряд стран, которые хотят провести вторые Игры коренных народов. Но данное решение еще не было принято. И я хочу сказать, что ни одни крупные международные состязания в течение своего первого проведения не имели такого количества стран и участников, как наши Игры. У нас будут представители 50 различных национальностей, и мы рассчитываем на участие двух тысяч спортсменов.
Оксана Аульченкова
- Из всех стран?
Гектор Франко
- Да. Даже больше двух тысяч. У нас будет около 1200 представителей Бразилии и приблизительно такое же количество представителей других стран. Но что же делает город, который принимает такое важное спортивное мероприятие? Мы строим спортивную деревню для бразильских спортсменов. В этой деревне будут находиться 24 коттеджа. В каждом из них будут располагаться 50 человек. Иностранные спортсмены, которые будут не готовы там размещаться, мы их поместим в школы, которые находятся на территории города.
Оксана Аульченкова
- Школы, которые обычно используются для обучения детей?
Гектор Франко
- Да. Речь идет об обычных общеобразовательных школах, которые имеют всю необходимую инфраструктуру, в которых есть бассейны и спортивные площадки, в которых имеется соответствующее кондиционирование. Мы их преобразуем в спальные комнаты для представителей других стран.
Оксана Аульченкова
- А как будет организовано питание спортсменов?
Гектор Франко
- Мы уделяем этому вопросу важное значение. Мы привлекаем специалистов по здоровому питанию. Мы заключили договора с фирмами, которые будут производить питание. Мы стараемся сделать так, чтобы всё питание соответствовало тем требованиям, которые нам предъявляют со стороны других стран.
Оксана Аульченкова
- Гектор, я правильно понимаю, что питание будет не национальная кухня, а всё-таки универсальная, спортивная, с тем, чтобы представители разных стран чувствовали себя комфортно?
Гектор Франко
- Оксана, в первую очередь я хочу отметить, что питание – это один аспект из тех, которыми мы занимаемся. Потому что есть транспорт, есть безопасность, есть создание необходимой инфраструктуры. Питание – это лишь один аспект. И надо отметить, что речь идет о спортсменах, представителях коренных народов. Поэтому они не только аборигены, они еще и спортсмены. Поэтому мы должны предоставить им соответствующее сбалансированное питание. И это питание будет им предоставлено в столовых, которые рассчитаны в общеобразовательных школах на 400 человек. И это питание будет готовиться прямо там. И я надеюсь, что мы сами с удовольствием будем есть то, что мы будем готовить для наших спортсменов.
Оксана Аульченкова
- Что касается остальной инфраструктуры. Что это? Касательно логистики. Где будут спортсмены тренироваться? Как будет организован тот период, когда у них акклиматизация, и они должны войти в спортивную форму?
Гектор Франко
- Рассчитано на то, что период акклиматизации будет не таким долгим. А что касается инфраструктуры, то в самих школах есть всё необходимое для этого – есть бассейны, есть другие спортивные сооружения.
Оксана Аульченкова
- Поскольку наша программа посвящена народам и традициям, то я сейчас задам вам абсолютно неожиданный вопрос. Поделитесь, пожалуйста, рецептом национального блюда, наиболее излюбленного в Бразилии, может быть, которое принадлежит каким-то конкретным коренным народам или в целом в стране, очень часто используется и люди любят?
Гектор Франко
- Главным гурманом среди присутствующих здесь является мэр города Палмас. Самое главное блюдо Бразилии не имеет истоков в национальной кухне. Оно является результатом культуры рабов. Это знаменитая «фейжоада». Я только что узнал, что в эту субботу можно будет попробовать фейжоаду здесь, в Москве. И я думаю, что вы не захотите узнать этот рецепт. Потому что чрезвычайно сложно приготовить это блюдо. И я надеюсь, что вы отведаете это блюдо вместе с нами, Оксана, в городе Палмас.
Оксана Аульченкова
- Спасибо огромное. Обязательно. Господин Амаша, господин Франко, я благодарю вас за беседу. И желаю, чтобы первые Всемирные Игры коренных народов прошли на самом высоком уровне. И положили начало большому всемирному движению, а, кроме того, привлекли внимание людей во всём мире к разнообразию традиций и культур коренных народов мира. Спасибо.
Карлос Амаша
- Да. Совершенно верно. Спасибо, Оксана. Я надеюсь, что эти игры привлекут внимание к вопросам коренных народов, защиты прав коренных народов, и сделают акцент на том, что имеется возможность сосуществования прошлого и будущего. Я бы хотел выразить благодарность за предоставленную мне возможность. И хотел бы пригласить всех слушателей этой радиостанции приехать к нам в город, чтобы воочию познакомиться с этим удивительным городом и удивительной природой. И, кроме того, я хотел бы передать привет всем тем представителям команды из города Палмас, которые сейчас слушают нас по интернету. Большое спасибо, Оксана.
Оксана Аульченкова
- Спасибо. В эфире была программа «Народы и традиции», специальный выпуск и эксклюзивное интервью. Всем до свидания.